字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第19节 (第1/4页)
过来,小乖乖!贝朗日尔重说了一遍,摆出一副滑稽可笑的庄严架势,其实她还没有吉卜赛姑娘的半腰高呢! 埃及姑娘向贵夫人走过来. 好孩子,弗比斯夸张地说,同时也朝她走近几步.我不知是否三生有幸您能认出我来...... 没等他说完,她就打断他的话,满怀无限的柔情蜜意,抬起眼睛对他微笑,说道: 啊!是的. 她记性可真好.百合花说道. 喂,那天晚上,您急速溜跑了.是不是我吓着您了?弗比斯接着说. 噢!不.吉卜赛女郎答道. 先是一句啊!是的,接着又是一声噢!不,声调中蕴藏着难以言表的某种情韵,百合花听了顿觉不快. 我的美人儿,队长每当同街头卖笑女郎搭讪,总是摇唇鼓舌,说得天花乱坠,随即继续往下说:您走了,留给我一个凶神恶煞般的家伙,独眼.驼背,我相信是主教的敲钟人.听说他是某个副主教的私生子,天生的魔鬼,名字很可笑,叫什么四季斋啦,圣枝主日啦,狂欢节啦,我记也记不清!反正是群钟齐鸣的节日名称呗!他狗胆包天,竟敢抢您,好像您生来就该配给教堂听差似的!真是岂有此理!那只猫头鹰想对您搞什么鬼?嗯,说呀! 我不知道.她答道. 想不到他竟敢如此胆大妄为!一个敲钟的,竟像一个子爵一样,公然绑架一个姑娘!一个贱民,竟敢偷猎贵族老爷们的野味!真是天下少有!不过,他吃了大苦头啦.皮埃拉.托特吕老爷是世上最粗暴最无情的,哪个坏蛋一旦落在他手里,非被揍得死去活来不可.如果您喜欢,我可以告诉您,那个敲钟人的皮都被他巧妙地剥下来了. 可怜的人!吉卜赛女郎听了这番话,又回想起耻辱柱的那幕情景,不由说道. 队长纵声哈哈大笑起来:牛角尖的见识!瞧这种怜悯的样子,就像一根羽毛插在猪屁股上!我情愿像教皇那样挺着大肚子,假如...... 他猛然住口.对不起,小姐们!我想,我差点就要说蠢话了. 呸,先生!卡伊丰丹纳小姐说道. 他是用他的下流语言跟那个下流女人说话哩!百合花心中越来越恼怒,轻声添了一句.队长被吉卜赛女郎.尤其被他自己迷住了,脚跟转来转去,显出一副粗俗而天真的兵痞式媚态,一再反复说:一个绝色美人,我以灵魂起誓!百合花把这一切看在眼里,心中的恼怒更增一倍. 穿得不伦不类!狄安娜.德.克里斯特伊说,依然露出美丽的牙齿. 对其他几个小姐来说,这一看法简直是一线光明,她们立刻看清了埃及女郎的薄弱环节.既然啃不动她的美貌,便向她的服装猛扑过去. 不过这话倒是说得很对,小妞.蒙米榭尔小姐说.你从哪里学来了不披头巾.不戴胸罩就这样满街乱跑呢? 裙子还短得吓人.卡伊丰丹纳小姐插上一句. 亲爱的,百合花酸溜溜的接着说.您身上那镀金的腰带,叫那班巡捕看见了会把您抓起来的. 小妞,小妞,克里斯特伊小姐皮笑rou不笑地说.你要是给你的胳膊套上袖子,就不会给太阳晒得那么黑了. 这一情景,确实值得比弗比斯更灵光的一个人来看,看这些淑女如何用恶毒和恼怒的语言,像一条条毒蛇围着这个街头舞女缠来缠去,滑来滑去,绕来绕去.她们既冷酷而文雅,把街头舞女那身缀满金属碎片的寒伧而轻狂的装束,恶意地尽情挑剔,一丝一毫也不放过.她们又是讥笑,又是挖苦,又是侮辱,简直没完没了.冷言冷语,傲慢的关怀,凶狠的目光,一古脑儿向埃及姑娘倾泻,就像古罗马那帮年青的命妇拿金别针去刺一个漂亮女奴的rufang玩耍取乐,又好似一群美丽的母猎犬,眼睛冒火,鼻翼张开,围着树林里一只牝鹿团团转,而主人的目光却禁止它们把牝鹿吞吃掉. 在这些名门闺秀面前,一个在公共场所跳舞的可怜少女算得上什么!她们似乎对她的在场毫不在意,竟当着她的面,对着她本人,就如此地高声品头论足,好像在议论一件不洁.下流.却又好看的什么玩意儿. 对这些如针扎一般的伤害,吉卜赛女郎并非毫无感觉,她的眼睛和脸颊,都不时燃烧着愤怒的,浮现出羞愧;嘴唇颤动,似乎支支吾吾说着什么轻蔑的话儿;噘着小嘴,鄙视地做着读者所熟悉的那种娇态.不过,最终还是没有开口,一动也不动,目光无可奈何,忧伤而又温柔,一直望着弗
上一章
目录
下一页