字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第四十四章 (第3/6页)
咒骂了好几遍,如果没有检察官的首肯,莱姆是绝不可能发布任何新闻声明的。 穆布里问道:“你能不能给我们提供一点线索?” 莱姆抬起头,目光越过早餐餐桌:“啊,我很抱歉。我现在有个重要会议。我等的人已经到了。我会尽快给你们回电话的。” “好吧,如果——” 咔嗒。 莱姆把他的注意力转移到刚刚他提到的那个人身上,来人走到早餐桌旁边,是他们的侍者,一个身穿白色外衣的消瘦男子,有着极其夸张的大胡子。他询问莱姆:“再来一杯咖啡吗?” 汤姆开口道:“他说——” “我知道他在说什么,答案是好的。” 那个侍者转身离开,片刻后端着美式咖啡回来了。 汤姆环视整个房间:“意大利没有胖子。你注意到没有?” “那又怎么样?”莱姆问汤姆。他的口气表明他完全心不在焉。他的心思全在加里·索姆斯和作曲家的案子上。 这位私人看护继续说道:“看看这些食物。”他抬头示意那个巨大的自助餐台,上面琳琅满目的火腿、萨拉米香肠、奶酪、鱼、水果、麦片谷物、油酥糕点、半打各式各样新鲜出炉的面包,以及用闪亮的锡纸包裹的不知名的美味佳肴,此外还有鸡蛋和其他一些单点的菜肴。每个人都在享用大餐;同时,的确,没有一个胖子,也许有比较丰腴的,就像碧翠丝,但是没有大胖子。 “的确没有。”莱姆没好气地说,旋即结束了这场也许会发展到关于美国的肥胖问题的谈话——这种话题他是全然没有兴趣的,“该死的,她到底在哪儿?咱们现在该出发了。” 迈克·希尔的私人司机已经从米兰接上阿米莉亚·萨克斯,并且把她送回那不勒斯。她是半个小时之前落地的。她要去和埃尔克莱会合,然后一起去查勘难民营那边的山地,可是莱姆从没想过这要花这么长时间。 侍者再次迂回过来询问。 汤姆说:“不用了,谢谢你。” “乐意效劳。”然后,停了片刻,“请问能否向您要个签名?” “他是在开玩笑吗?”莱姆嘀咕道。 “林肯。”汤姆用告诫的口气说道。 “我是个警察,一个前警察。谁会想要我的签名?他不会是从《圣经》里知道我的吧。” 汤姆说:“可是你在办作曲家的案子啊。” “对!那个作曲家!”侍者的眼睛里闪着亮光。 “他很荣幸。”汤姆接过侍者递来的纸,并且把它放置到莱姆身前。莱姆勉强挤出个微笑,拿起递过来的笔。他以一种夸张的动作签了自己的名字。 “太感谢您了!” 汤姆轻声说:“意思是——” “别像个古板女教师似的。”莱姆小声对汤姆说,接着又对侍者说,“我的荣幸。” “这些鸡蛋真是太棒了,”汤姆说道,“‘这些鸡蛋非常好吃’。这么说对吧?” “对的,对的!非常好!来点咖啡吗?” “一杯格拉帕酒。”莱姆斩钉截铁道。 “好的。” “不行。”这次是汤姆。 侍者注意到私人看护坚定的眼神和摇头的动作,又悄悄朝莱姆递了个眼色。意思大概是:也许现在不行,不过晚一点儿就可以上格拉帕酒了。莱姆会心一笑。 他透过硕大而厚重的玻璃窗向外张望,发现迈克·希尔的豪华轿车刚在酒店正门前停好。萨克斯下了车,然后伸展了一下四肢。 有什么地方不对劲:她的衣服上满是灰尘。而且,那是什么?她的衬衫上有一块血迹。她的脸上没有一丝笑容。 他看向汤姆,这位私人看护同样眉头紧锁。 那位司机,大块头,古铜色皮肤,毛发浓密的男人——十足的意大利人——跳下车,想把她的小行李包从后备厢里拎出来。她摇摇头,谢绝了这个没什么必要的绅士礼仪;那个包最多也就十磅重。他们简短交谈了几句后,他点点头,然后加入旁边的几个司机一起抽烟去了。以莱姆对意大利人的观察来看,这是一种交谈方式。 她来到莱姆和汤姆这里。 当她走进大厅,汤姆就站起身,喊道:“阿米莉亚!” “出什么事了?”莱姆的声音僵硬,“你受伤了?” “还好,我没事。”她坐下来,一口气喝干了整杯水,“不过……” “噢,该死的。是个陷阱?” “是啊。那个作曲家。他搞到一支大口径的步枪,莱姆。” 莱姆歪着头说:“埃尔克莱呢?他应该跟你在一起的。” “他也没事。我当时以为
上一页
目录
下一页