字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第10章 (第4/4页)
体旁边,很显眼的地方,而不是把它藏在三十英尺外。所以,我们现在也还不明白。” 丹斯仔细地观察着哈勒斯坦因的反应。对于她刚刚编造的信息,哈勒斯坦因像其他不知内情的人一样——听到这样的惨剧,他只是摇了摇头。如果他是凶手,听到这些会有认同反应,表现在眼睛和鼻子周围,因为丹斯说的与他所知的事实不符。他可能会想:但是凶手确实将时钟留在尸体边上了啊,为什么有人把它移走了?而这些想法也会在他的一些微表情和肢体语言中体现出来。 一个高明的骗子会将认同反应减小到常人难以察觉的程度,但是丹斯的雷达是火力全开的状态,而且她相信,店主已经通过了测试。他未曾到过犯罪现场,也不认识钟表匠。 丹斯将包放在了柜台上。 朗·塞利托此时将放在胯间的手放下了。 可丹斯的工作才刚刚开始。他们已经可以认定店主并不是凶手,也不认识凶手,不过他显然有所隐瞒。 “哈勒斯坦因先生,那两位被害人死状极其凄惨。” “等等,新闻上是不是已经报道过了?有一个是被碾死,一个被扔下了河?” “没错。” “还有……那座时钟也在现场?” 他差一点就说成“我的时钟”了,不过还差一点。 鱼儿要上钩了,此时最为关键,淡定,丹斯告诫自己。 她点头:“我们认为他还会再次行凶。而且,就像我说的,您是我们最后的希望。如果我们重新开始找这两个时钟的卖家,又得花好几周时间。” 哈勒斯坦因表情闪烁。 错愕是很容易识别的表情,但是让人们露出错愕表情的情绪却多种多样——同情、痛苦、失望、悲伤和难为情——只有专门研究人体动作学的专家才能在受审者不主动提供信息时区分表情的情感来源。凯瑟琳·丹斯细细观察着男人的眼睛,他的手指无意识地抚摸着身前的一座时钟,舌头舔着嘴角。突然间,丹斯明白了,哈勒斯坦因正在犹豫,要不要说出实情。 他在害怕,在担忧自己的安危。 那就好办了。 “哈勒斯坦因先生,如果您能记起来任何可以帮到我们的事情,我们会保证您的人身安全。”说着,丹斯看了一眼塞利托,塞利托立刻点头:“哦,我们绝对可以保证。如果有需要,我们可以派警员守在店外。” 男人依旧在犹豫,神情郁郁地把玩着手中的微型螺丝刀。 丹斯再次从包里拿出了那张照片:“您能再仔细看看吗?试试能不能想起些什么?” 但是男人并没有看照片。他微微缩起了身体,胸膛塌了下去,头向前探着,做出了坦白的姿态:“对不起,我撒了谎。” 这是访谈过程中很难听到的坦诚之言。丹斯给了他机会,让他再看一次照片,那样他就能有个台阶下,说自己刚刚看得太快,没看清什么的。但此刻,哈勒斯坦因并不打算那么做了,他放弃了辩解,打算坦白一切。 “我一开始就认出那座时钟了。但是,买时钟的那人说,我不能对别人说起这事,如果我告诉了别人,他就会回来收拾我,还会砸了我的店,毁了我所有的收藏!但我不知道会出现杀人案。我发誓!我以为他就是个怪人而已。”哈勒斯坦因的下巴颤抖着,手放在身后刚刚在收拾的表芯上,这姿势在丹斯看来是很明显的、寻求宽慰的信号。 丹斯还看出了一些别的信息。一个人体动作学专家必须能够判断出受审对象说的是不是实话。此刻哈勒斯坦因因为谋杀案的事情备受谴责,还为自己的人身和财产安全担忧,这都可以理解,但是他的反应过于强烈,似乎还有别的隐情。 不待丹斯继续询问,店主自己便说出了真正让他担忧恐惧的原因。 “你刚刚说他每杀一个人,就在现场留下一座这样的时钟吗?”哈勒斯坦因问。 塞利托点头。 “那,我必须得告诉你们。”他的声音犹如拉紧的琴弦,然后低声说道,“他不止买了两座,他买走了十座。”
上一页
目录
下一章