相约枫叶红_第61页 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   第61页 (第2/2页)

habasca. They were the first recorded people to look out over the great plateau of ice, which is now known as the bia Icefield under our Ice Explorer. (在1898年8月18日,诺曼克莱与赫曼乌雷在加拿大洛基山脉大分水岭上探索,他们爬上了阿塔巴斯卡山巅。这样,他们就成了有记录以来,最早发现我们脚下这块大冰原的人hellip;hellip;)

    冰川探索车开到冰川观光点,停下,旅客下车上冰。

    安第下车,从口袋掏出手机,打开电源。电话铃响,安第接电话。

    安第:Andyrsquo;s speaking. (我是安第。)

    电话里的雪丽:Hi, Andy. This is Sherry from Calgary Zoohellip;(喂,安第,我是卡尔加里动物园的雪丽hellip;hellip;)

    第14章 第14集 布查特花园里的对话The Butchart Gardens

    温哥华、塔瓦森渡轮码头(Tsawwassen Ferry Terminal)。

    码头海岸风光,停靠在码头的渡轮,码头外排队等候上船的车龙。

    路边,摄像记者小丁扛着摄像机,胡杨手拿话筒,对着摄像机在做现场报道。

    胡杨:观众朋友们好,我是温哥华中文电视台的记者胡杨。这里是塔瓦森渡轮码头。观众朋友可以看到,我身后排队等候上船的车龙已经不短。明天是公众假日,看来准备到维多利亚度假的温哥华居民,提前一天就出发了。真羡慕。不过,据我们昨天掌握的资料来看,维多利亚的旅馆大多已经爆满。想到维多利亚度假的观众朋友,如果有还没预订旅馆的,最好先打电话确认旅馆是否有空房再出发,免得引起不便。好,我们来现场采访一下准备上船的游客。

    胡杨转身朝排队的车流走去。她见一辆车的车窗开着,就走上前。

    胡杨对话筒:Excuse me, Sir. Irsquo;m from Vancouver TV ese el. Are you heading for Victoria on vacation (对不起先生,我是温哥华中文电视台的记者。请问你是要去维多利亚度假吗?)(将话筒递上前去。)

    车里的人转过头来,是迈克。

    胡杨惊讶:罗兰先生,原来是你!

    迈克微笑:你好,胡小姐!对,我是要去度假,先到维多利亚看个朋友,然后到Nanaimo和Tofino。

    胡杨低头看了一眼车内,见只有迈克一人,略微出神:真羡慕你!

    喇叭声,车流开始前进。

    迈克挥手:Byebye. (再见。)(开车离去。)

    车辆上船。不久,渡轮缓缓开出码头。

    渡轮上、船舱内外。

    迈克走出船舱,站在甲板上,遥望远方。海峡风光,温哥华岛远景。背后渐渐远去的温哥华市区。

    迈克的手机响起,他掏出手机,急忙打开,放到耳边。

    迈克:dy, is that you (辛笛儿,是你吗?)

    他等了一会儿,不见有反应,便将手机拿到面前。屏幕上显示收到一条手机短信。

    迈克自言自语:Who the heckrsquo;s thishellip;(这是谁啊hellip;hellip;)

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章