字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第三十三章 (第2/4页)
而且现在有很多工厂和农场;可想而知,会有很多大街小巷供他逃遁。”他展开一张纸巾,露出里面极其眼熟的绞索,是用黑色的肠线制成的。 “在哪里发现它的?”萨克斯问道,“这个绞索。” “那里,靠近头部。”布比科说道。 “被害人呢?你知道他的身份吗?”萨克斯问。 拉尼娅说:“是的,是的。他通过了欧洲难民指纹数据库的审核程序。《都柏林条约》你熟悉吗?” “是的。”萨克斯说。 “他叫马利克·达迪,二十六岁。在突尼斯出生,不过之前二十年都生活在利比亚,和他的家人在一起——他的父母和meimei还在的黎波里。他没有犯罪记录,是一个典型的经济难民;在利比亚冲突中,他不持任何公开的政治立场,也不是什么派系的目标。他不是那种极端主义分子,比如像isis那样的就会被监控。他到这里来只是单纯地想改善生活,然后和家人团聚。” 拉尼娅低头看了看,又补充道:“真是太可怜了。虽然我不能说我对这里的每一个人都很了解。但是马利克是最近刚来的,所以在我的印象里他还是个新人,还整日沉浸在消极情绪之中,非常焦虑。他非常思念他的家人和他的家乡。在营地里,我们有意大利难民委员会的代表——简称cir,被政府派来为他们提供心理上的帮助。我认为这对他已经很有帮助了。可是现在却……”她脸上闪过一个愤恨的表情。 布比科说:“不仅如此,说起来有点惭愧。一些人跑到尸体跟前来抢夺他的东西。他们拿走了他的鞋子和皮带,抢走了他的钱夹和每一分钱。” 拉尼娅·塔索说:“我太震惊了。是的,这里的人都很绝望,可是他也是他们中的一员啊。居然去偷他的衣物!他们原本还想拿走他的衬衫,看起来是这样的,之所以没有拿走它,仅仅是因为上面都是血。太可怕了。” “你知道是谁拿走这些的吗?”埃尔克莱问道,“这些东西很可能是重要的证物。” 拉尼娅和那个警员都不知道。她说:“他们跑得无影无踪。”她朝着那群难民挥了挥手,在围栏另一边的营地那边。 她又提供了一点萨克斯觉得有价值的信息:几天前,她曾经看见一个很可疑的男人。那个人体格魁梧,在盯着她看。也许他当时正在研究这里的安保,或者只是在寻找被害人。她对这个人一无所知,只能做个大概描述,而且她也无法详细说清他当时站在什么地方。 会是作曲家吗? 丹妮拉和罗西的搭档乔瓦尼也都来了。看起来他们早到了,在周围做了些调查。丹妮拉走到她上司那里,用意大利语对他说了些话。然后警监问拉尼娅:“你能进行一些查问吗?找找看这营地里有没有人看到些什么?那些难民都不和我们说话。” 她用意大利语回答,语气清晰而肯定。 萨克斯继续说:“告诉他们,我们不会把他们列为嫌疑人,那个杀手是美国人,他有精神方面的问题。” “据我所知他被称为作曲家。” “是的。” 拉尼娅看着栏杆那里挤得水泄不通的难民,她想了想,然后说:“另外,马利克是他杀死的第二个移民了。” “我们救下了第一个,”埃尔克莱指出,“不过,没错,马利克是第二名受害者。” “那么,原因很清楚了。”营区主管斩钉截铁地说道。 罗西和萨克斯转过头看着她。 “这是个安葬时刻。” 萨克斯不知道这是什么意思,想要深入询问,不过罗西已经点点头表示明白了。 拉尼娅解释道:“那是一位政治家在罗马某个公共讨论会上的演讲题目。这篇文章已经被广泛刊印。《安葬时刻》提到了寻求避难者的相关问题。有很多的当地市民在意大利、希腊、土耳其、西班牙、法国,感到他们面临危机——他们被人潮掩埋了,这些从其他国家涌进来的人潮就像山洪暴发般吞没了他们。” “因此,目的地国家的市民,比如意大利人,他们越来越敌视这些可怜人。”她转而对罗西说,“比如有些人,他们相信警方不会积极调查针对移民的犯罪,不像他们在调查针对市民或游客的犯罪那样。这个作曲家也许精神有问题,但是他却非常聪明。他很清楚这里大多数人的态度,尤其大多数政府人员的态度,而且他相信你们不会尽全力地阻止他。所以他才会针对难民下手。” 罗西缓缓说道:“是的,我也听过有人这样说;但是如果你认为我们不在乎受害者你就错了。我可以向你保证,我们对他这次罪行的调查会和之前的调查一样认真,和被害人是神父或者是首相一样认真。”说完他忍不住笑了笑,像是在说,“说不定要比调查首相是被害人还要更加努力呢。” 拉妮娅显然没有理解话中的幽默:“我在这里并没有看见太多警官。”她看了看周围。 “这里是
上一页
目录
下一页